Días de chicaAtrásArribaAdelante
 




Días de chica de Robert Heiney
Traducido al español por: Guillermo Riquelme Valenzuela
 
Una nota del autor

Algunas personas pueden preguntarse por qué escribí esta historia en primer lugar.

Bueno... existen muchas, muchas historias de fanfiction en inglés que cuentan como Ranma queda atrapado en su forma de chica, o siendo forzado a pensar como una chica, o algo así.

Muchas son muy, muy buenas (más tarde enviaré al honorable traductor una lista de ellas). Pero todas ellas son... bueno, serias.

Es decir, todas son profundas, dolorosas, psicodramas significativos, que van derechamente a las ramificaciones más profundas de Ranma convertido en chica, y el dolor que eso le provoca.

Claro, todo eso está bien y es valioso... hay muy buenas historias... pero todas ellas olvidan una pequeña cosita.

Ranma 1/2 es una COMEDIA.

Así que... asumí la tarea. Regresé al concepto original: esta es una serie COMICA, no un drama terminal. Me dije, "vamos a tomar ese viejo concepto de las fanfiction y lo haremos en la manera en que Takahashi-sama lo habría encarado". Me dije "oh, simplemente hagámoslo tan sencillamente ABSURDO como ELLA usualmente lo hace."

Aparentemente la gente está de acuerdo.

Guillermo Riquelme me escribió preguntándome por traducir mi historia. Me sentí, por decir lo menos, halagado. Y, a pesar de que sólo hablo un poquito de español, creo que ha sido bastante fiel a mi visión original.

Por ejemplo, hay unos pocos chistes que no se traducirían bien del inglés al español, así que debe ser considerado una adaptación. Pero, por lo que puedo ver, lo ha hecho bastante bien. (Incluso ha mantenido algunos juegos de palabras que aún funcionan)

Estoy muy, muy orgulloso de haber escrito una historia que alguien cree que es necesario que sea traducida. Espero que la disfruten en español y, si alguno de ustedes está estudiando inglés, bueno, pueden ir a la página de Sofaspud y disfrutar con el original.

Oh, y siéntanse libres para escribirme... pero dénse por advertidos. Sólo soy fluido en inglés, así que deberían escribirme en ese idioma. Gomen Nasay (lo siento), pero... bueno, soy norteamericano, y sé muy poco español, y no podría leer adecuadamente sus cartas. Por otra parte, podrían no entender mis respuestas ^_^.

Esperando que disfruten de mi historia y su traducción-adaptación de Guillermo Riquelme.


Robert Haynie/Kenko
kenjiko2@aol.com

A note from the author

Some people may wonder why I wrote this story in the first place.

Well... in english fanfiction many many stories have been written about Ranma being stuck as a girl, or being forced to think he was a girl, or similar.

Many are very very good. (I will later send to the honorable translator a list of these.) But they were all... well, serious.

I mean, they were all deep, painful, meaninful psychodramas, going into the heavy ramifications of Ranma being a girl, and the pain that ensued.

Well, that's all fine and good-- they are all very good stories-- but they all forgot one little tiny thing--

Ranma 1/2 is a COMEDY.

So... I took MY take on it. I went for the original concept-- that it's a FUNNY series, not the latest drama. I said, "Let's take that old fanfiction plotline and do it the way Takahashi-sama would have." I said, "Oh, let's be just plain SILLY like SHE usually is."

Apparently people agree.

Guillermo Riquelme wrote me asking to translate my story. I was, to say the least, flattered. And although I only speak a tiny bit of Spanish, I do think he's come damn close to my original vision.

Now, there are a few jokes that do not translate well, from English to Spanish, and so it's also an adaptation. But from what I can see, he's done it quite well. (He even kept one of the more painful puns working.)

I am very very proud to have written a story that someone believes needed to be translated. I hope you enjoy it in Spanish, and if you are studying English, well, you can go to the Sofaspud page and have fun with the original.

Oh, and feel free to write me-- but be aware, I am only fluent in english, so you'll have to write in that language. Gomen Nasai (I'm Sorry), but... well, I'm a Notemamericano, I know very little Spanish, and I just plain wouldn't be able to read your letters. On the other hand, you may not understand my replies. ^_^

Hoping you like my tale and de Guillermo Riquelme's translation-adaptation of it...


Robert Haynie/Kenko
kenjiko2@aol.com

 
Página WEB funcional en: Internet Explorer 4.x y 5.x, Netscape Navigator 3.x y 4.5, Opera 3.x y Linux KDE
Se recomienda resolución 800 x 600 y profundidad de color de 16 bits

Sitio proporcionado por Ohayo, Servicios Web para Otakus
Ultima actualización: domingo 30 de enero de 2000
 
 Días de chicaAtrásArribaAdelante